EHF LŠ: Alilović: Ništa ne razumijem, Vujin mi prevodi, a mi idemo u četvrtfinale - Balkan-Handball.com
Naslovna Evropa EHF LŠ: Alilović: Ništa ne razumijem, Vujin mi prevodi, a mi idemo u četvrtfinale

EHF LŠ: Alilović: Ništa ne razumijem, Vujin mi prevodi, a mi idemo u četvrtfinale

0 komentar

mirko

– Bojali smo se te utakmice, dugo o njoj pričali – priznat će Mirko Alilović o uvodnom okršaju Lige prvaka između Kielca i njegova Veszprema.

– Mislim da su i oni već upisali ta dva boda, nakon silnih pojačanja koja su doveli. Ali 'ubili' smo ih u obrani, otvorili sa 6:1 i dobili utakmicu u prvih 10 minuta.

Nije sebe spominjao i 21 obranu u izvedbi gdje je potpuno zaustavio vanjske poljske pucače Buntića i Jureckog, koji su zajedno imali šut 2/14. Bio je to uvod u sezonu kao iz snova, nakon svega što je proživio u prošloj…

– Kakva je bila prošla mogao sam slobodno ostati kod kuće i igrati nigdje, ali unatoč svemu samo ću preko jednog teško preći. Nisam pomogao dečkima u Švedskoj i to mi je jedino žao, druge me stvari ne interesiraju.

Ali kako god situacija bila loša, isto kao i dobra, mora se promijeniti. Zaokret je krenuo potpisom za nekadašnji Fotex. Mađari su ukazali povjerenje, a ozljedom Fazekasa Mirko je dobio i maksimalnu minutažu.

– Prezadovoljan sam. Klub je vrhunski, gdje je obrana uvijek bila prioritet. Ranije je tu bio Perke, sada je Fazekas, mada je on ozlijeđen i ovdje mogu samo napredovati. Znam što mi je raditi, što trebam i što moram i tako se ponašam.

Prvo kolo Lige šampiona 21 obrana, drugo 17, ukupno 42 i 40 posto. Sada je izabran i u sedmorku kola, bio bi vjerojatno i u 1. kolu, da Šarić nije imao šou u drugom poluvremenu protiv Chamberyja.

Veszprem je na dobrom putu za drugi krug, mada je u skupini smrti.

– Mislim da smo momčad za 2. mjesto, čak i 1. nije daleko, ali drugo je realnost. Poslije želimo četvrtinale, a onda samo dragi Bog zna što će biti.

Nakon Španjolske i Slovenije, došao je u zemlju kompliciranog jezika…

– Stvarno je težak, ništa ne razumijem, ni ljude, ni novine ni medije. Maknuo sam se od toga, ali na kraju jezik na terenu je najvažniji, a tu nemamo problema.

Ipak, vjerojatno ima pomoć u translaciji, Veszprem je odavno sa srpsko-hrvatsko-bosanskim štihom. Tako je i sada s Vilovskim, Sulićem, Terzićem, Vujinom…

– Kada trener nešto govori za vrijeme utakmice, Vujin mi prevodi – dodat će kroz smijeh, očito zadovoljni Alilović, koji podsjeća na najbolje dane iz španjolskog dijela karijere. (M. Krasić) 

photo: www.mkbveszprem.eu 

Možda vam se dopadne

Ostavi komentar


Korisni linkovi

Izbor urednika

Najnovije

Copyright © 2023 Balkan Handball

 

Adblock Detected

Please support us by disabling your AdBlocker extension from your browsers for our website.